close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Троє в одному човні : біобібліографічна пам’ятка (до 155-річчя від дня народження англійського письменника Джерома Клапки Джерома)

код для вставки
Мета видання – познайомити читачів середнього та старшого шкільного віку з творчістю одного з світових письменників.
ДЕПАРТАМЕНТ КУЛЬТУРИ І ТУРИЗМУ ХАРКІВСЬКОЇ
ОБЛАСНОЇ ДЕРЖАВНОЇ АДМІНІСТРАЦІЇ
ОКЗ “ХАРКІВСЬКА ОБЛАСНА БІБЛІОТЕКА
ДЛЯ ДІТЕЙ”
“Троє в одному човні”
(до 155- річчя від дня народження англійського
письменника Джерома Клапки Джерома)
Біобібліографічна пам’ятка
ХАРКІВ - 2015
91:83
Т 70
Троє в одному човні : біобібліографічна пам’ятка :
(до 155-річчя від дня народження англійського
письменника Джерома Клапки Джерома) / Харківська
обласна бібліотека для дітей ; уклад. Г. Чебослаєва,
Н.Збруєва; ред. С. М. Загревська. – Х., 2015.– 9 с.
Мета видання – познайомити читачів середнього та
старшого шкільного віку з творчістю одного з світових
письменників.
ХОБД, 2015
ЗАМ. №
ТИРАЖ 50
©ОКЗ «ХАРКІВСЬКА ОБЛАСНА БІБЛІОТЕКА ДЛЯ ДІТЕЙ»
http://bibl.kharkiv.ua/
http://bibliomiste4ko.kharkiv.ua/
Прижиттєва слава цього англійського прозаїка була
досить гучною. Збереглося чимало свідчень величезної
популярності Джерома серед
сучасників. Літератор
Зенгвіл, який дружив з родиною письменника, згадував:
«Коли вийшли «Троє у човні», навіть малознайомі люди
зупиняли один одного серед вулиці й розкривали книжку,
зачитували вголос найуїдливіші, найзабавніші місця».
Хто ж такий Джером К. Джером? Давайте з ним
познайомимося. Народився Джером 2 травня 1859 року у
невеликому провінційному містечку одного з центральних
графств Англії. Джером був четвертою дитиною Джерома
Клаппа і Маргарити Джонс. Першим ім’ям його назвали по
батькові, а друге він отримав
на
честь
друга
батьків,
угорського емігранта Дйорда
Клапки. Це оригінальне ім’я
дісталося
майбутньому
письменнику у подарунок на
день народження.
Хлопчик
рано
став
сиротою. Причому Джером-старший, «архітектор за
професією, проповідник за покликанням та нещасливий
підприємець за родом занять», залишив свою сім’ю
практично без засобів до існування.
Тому після смерті батьків син був змушений
покинути навчання і заробляти на життя. У чотирнадцять
років Джером став клерком у залізничній конторі. Але …
ненадовго. Його вабила сцена й незабаром добре
оплачувану службу і забезпечене майбутнє Джером без
жалю проміняв на жебрацьке життя актора мандрівної
трупи.
Акторський ансамбль, який створювався поспішно у
Лондоні, поспіхом підготувавши спектакль, возив його
країною доти, доки вдавалося збирати глядачів. Грали, як
правило, Шекспіра. Пізніше Джером згадував, що у
«Гамлеті» він виконав усі ролі, крім Афелії.
Так у товаристві комедіантів проходили його
юнацькі роки. Виступати доводилося у обшарпаних залах,
занедбаних готелях чи на літніх естрадах, по яким гуляли
протяги.
Потім… ким він тільки не був – учителем,
секретарем, агентом-комісіонером, репортером… А ще
Джером був невизнаним письменником, чиї твори не
хотіли друкувати.
Оглядаючись на той час, Джером напише у
мемуарах: «Критики заявили, що мої твори справжня
нісенітниця».
Перша вдала літературна спроба письменника –
цикл нарисів «На сцені і за лаштунками» (1885 р.). Джером
К. просто розповідав про буденний театральний побут і був
здивований, що його нариси не тільки помітили, а й
запропонували видати книжкою, яка вийшла через рік.
Перший літературний успіх йому принесла одноактна
комедія, поставлена в лондонському театрі «Глобус» у
1886 р.
Джером не переоцінював свої творчі можливості,
але твердо вірив, що у літературі у нього є своя дорога.
Знав, що цікавість, яку він викликає у читачів, не
випадкова.
У 1889 р. була опублікована збірка статей під
заголовком: «Дозвільні думки дозволеної людини». Ця
книга стала дуже популярною в Англії, і її видавали 105
разів за 4 роки. У 1889 р. вийшла найкраща книга Джерома
«Троє в одному човні».
«Дозвільні думки дозволеної людини» і «Троє в
одному човні» принесли авторові популярність. Ці книги
були перекладені кількома європейськими мовами. У
наступні роки Джером опублікував кілька книг і п’єс.
Джером К. Джером писав також і серйозні книги,
але читачам вони не подобалися. Тому письменник
вирішив звернутися не до милосердя та співчуття своїх
читачів, а до їхнього почуття гумору. Це теж було далеко
не просто, адже розсмішити англійця під силу тільки дуже
незвичайній людині та письменнику.
Час показав, що автор не помилився. Він писав
легко й, здавалося, безтурботно, але вмів торкнутися
суттєвого.
Сучасники цінували у ньому лише невимушеність,
спостережливість та дотепність. Але мало хто
замислювався, що іронія письменника – це своєрідний
засіб висловити глибоке розуміння часу та людей.
Насмішкуватий погляд Джерома схоплював не помічену
іншими гротескність повсякденного побуту та звичаїв. Він
мав чудову спроможність у будь-якій життєвій ситуації
точно розпізнавати істинні та вигадані спонукання, мотиви
та стимули поведінки людей, висміюючи всяке удавання й
форми з ненав’язливою іронічністю.
Неочікувано для самого себе, ставши професійним
літератором, Джером посилено експлуатував свої ж
знахідки (за що згодом йому докоряли рецензенти). Він
повторювався, звертаючись до перевірених прийомів.
Письменнику іноді не вистачало свіжих думок і
непередбачуваних сюжетних ходів, які дуже цінуються у
гумористиці.
Проте, докоряючи Джеромові за одноманітність,
критики не побачили у нього найголовнішого – новизни
позиції, вибраної героєм-оповідачем й особливого
сприйняття життя, яке властиве такому персонажу.
Письменник відмовився й від шаржу, й від
традиційних масок. Замість цього він обрав анекдот, який
притягнув його тим, що схоплена у незвичайному ракурсі
картинка дійсності містить у собі зерно новели.
Джером створив новий для англійської гумористики
персонаж, назвавши його «дружньою людиною». Від його
імені він веде розповідь у всіх своїх гумористичних книгах.
Цей персонаж має здоровий розум, іронію та немалу долю
скепсису. Герой автора ідеально відповідає цілям, до яких
прагнув письменник у своїй творчості.
Письменник любив пародіювати. Низка новел та
повістей (наприклад «Історії, розказані після вечері», 1891
р.) становлять собою іронічні парафрази відомих мотивів
та жанрів белетристики того часу, яка була розрахована на
масовий попит і часто зверталася до містики, до сюжетів з
примарами чи до сентиментальної патетики. Джером
випробував свої сили й у детективному оповіданні, й у
старовинному жанрі есе, що відображає певний людський
характер, – такі його « Начерки ліловим, голубим та
зеленим» (1893 р.)
Настав час познайомитись детальніше з творами
Джерома К. Джерома.
«Антоні Джон»
Маловідомий роман Джерома.
Прочитавши його, ви дізнаєтеся багато
цікавого про життя головного героя
Антоні Джона та членів його сім’ї.
«Історії, розказані після вечері»
У цих оповіданнях письменник
пародіював популярні у той час
містичні сюжети.
«Оповідання»
У книгу ввійшли оповідання зі
збірки «Чарівна жінка».
«Утрьох на чотирьох колесах»
На цей раз три мандрівника(
Джей,
Джордж
та
Гарріс)
відправилися
у
дорогу
на
велосипедах. По дорозі з ними
трапилося багато кумедних пригод,
про які ви дізнаєтесь, прочитавши
цей твір.
«Світ сцени»
У цьому оповіданні Джером розповідає різні історії
з акторського життя. Крім того, у ньому автор висміював
усталені театральні штампи, типи героїв п'єс, обридлі
глядачам. Твір був написаний у гумористичному ключі.
«Оповідання»
Тут вміщені оповідання зі збірок
«Дозвільні думки ледаря» та «Щоденник
одного паломництва».
«Дозвільні роздуми дозвільної
людини»
Цей твір складається з невеликих
оповідань,
у
яких
письменник
розмірковує над різними темами з життя
англійців.
«Як ми писали роман»
Повість у новелах. У ній багато комічних ситуацій;
читаючи цей твір, ви будете захоплюватися майстерністю
автора та невимушеністю забавного оповідання.
«Троє в одному човні (як не
рахувати собаки)»
Про цю повість сам автор, Джером
К. Джером, сказава так:
«Головна принада цієї книжки – не
стільки в літературному стилі чи повноті й
корисності відомостей, що містяться в ній,
скільки в її щирій правдивості. Її сторінки –
це звіт про події, що відбувались насправді.
Я тільки трошечки прикрасив їх і не прошу
за це доплати. Джордж, Гарріс і
Монтморенсі – не ідеальні витвори поетичної фантазії, а
істоти цілком матеріальні, особливо Джордж, що важить
близько ста сімдесяти фунтів. Мабуть, інші книжки
перевершують цю глибиною думки і знанням людської
природи; інші книжки можуть змагатися з нею
оригінальністю й обсягом; але щодо безнадійної,
невиліковної правдивості жоден з відомих досі творів не
зрівняється з нею. І я почуваю, що з усіх її принад саме ця
зробить книжку неоціненною для вдумливого читача й
додасть іще більшої ваги тій науці, яку з неї можна
здобути. Лондон, серпень 1889 року ».
Екранізації
«Троє в одному човні (як не рахувати собаки)».
Телефільм. Реж. Н. Бирман. СРСР, 1979. У гол. ролях : А.
Миронов, О. Ширвіндт, М. Державін, Л. Голубкіна, А.
Покровська, І.Мазуркевич.
За перші 20 років було продано більше мільйона
копій фільму по всьому світу. За романом було створено
фільми, телесеріал і радіошоу, поставлено п'єси і навіть
мюзикли. Стиль, яким було написано цей твір, сильно
вплинув на багатьох гумористів і сатириків в Англії і по
всьому світу.
Джерома К. Джерома на українську перекладав
Осип Маковей (1867–1925). У Львові в 1899 році було
видано переклад Івана Петрушевича (1875–1947) «Три в
однім човні (Крім пса)». Також перекладами Джерома
займалися Володимир Гнатюк (1871–1926), Юрій Лісняк,
Ростислав Доценко та Олекса Негребецький.
У Максима Рильського є вірш «Троє в одному човні
(не рахуючи собаки)», 1925
Прив’язано човен до темного коріння.
Замокли сухарі, і цукор одмокрів.
І згорбились тіла завзятих мандрівців:
Од бурі гнеться так смутна лоза осіння.
То, друзі, не біда! Розважність і терпіння,
Та віскі шкляночка, та кілька гострих слів, –
І хай Монморансі від холоду завив.
Ми ж – вищим розумом озброєні створіння.
У човен не взяли ми зайвої ваги:
Оце – для голоду, ось трошки для жаги,
Папуша тютюну, дві-три любимі книги…
А наше – все круг нас: і води, і дерева,
І переплески хвиль, і вогкість лісова,
І хмари з синьої, прозорчастої криги.
З великого спадку англійського письменника
літературна історія зберегла для сьогоднішнього
читацького покоління не так уже багато: з десяток
оповідань, повість «Троє в одному човні (як не рахувати
собаки)» та цикл «Дозвільних думок». Чарівність
Джеромівського гумору не притупляється з ходом років.
Усе так же пливуть Темзою у своєму затишному човні
Джей, Джордж, Гарріс та Монморансі, викликаючи й
сьогодні у читача сміх, як примушували їхні пригоди
реготати
передплатників забутого
нині
журналу
«Домашній благовіст» майже століття тому. Й все так же
герої Джерома, ці «комічні актори на великій сцені нашого
світу», приваблюють до себе читачів у найрізноманітніших
країнах.
Останньою
книгою
Джерома
став
його
автобіографічний твір «Моє життя і час» (1926).
Цитати з творів:
«Більшість із нас схожі на того півня, який уявляв,
що сонце встає щоранку єдине для того, аби послухати, як
він співає».
«Він охоче бере найважчий тягар і не ремствуючи
скидає його на чужі плечі».
«Коли я зустрічаю надто благочестиву, надто
доброчесну або надто розумну людину, то завжди думаю: а
чи не маскує вона в собі свою власну приховану
противагу?»
«Коли людина втрачає віру в себе, вона подібна
повітряній кулі, з якої випарувався газ».
(Джером К. Джером. Цитати з «Як ми писали
роман»).
«Ми звикли йти по життю, не піднімаючи очей.
Можливо, так ми й справді перечіплюємося менше, але
забуваємо про блакить небес і благодать пагорбів».
Джером К. Джером. Цитати з «Дозвільні роздуми
дозвільної людини».
Цитати з повісті англійського письменника й
гумориста Джерома К. Джерома про пригоди трьох друзів
«Троє в одному човні».
Мабуть, із усіх дурних блазенських вигадок,
що затруюють наше життя, найгірша – оці
дурисвітські
«прогнози
погоди».
Вони
«провіщають» дуже точно ту погоду, яка була
вчора чи позавчора, і не менш точно – якраз
протилежну тій, яка буде сьогодні.
(…) найсумніше в цій історії те, що людина,
байдужа до нього[дуба], має цілу вітальню, обшиту
ним, а люди, які його люблять, мусять платити
скажені гроші, щоб його добути. Здається, в цьому
світі завжди так буває. Кожен має те, чого він не
хоче, а те, чого він хоче, належить іншим.
Ніколи не слід дозволяти, щоб твій інстинкт
справедливості вироджувався в голу мстивість.
Себелюбство власників прибережної землі
зростає з кожним роком. Якби їм дати волю, вони
взагалі замкнули б Темзу на замок. Вони справді
роблять так із меншими притоками та заводями.
Таке життя; ми – тільки трава польова, що
стинається серпом і кладеться в піч вогненну.
Бібліографічна скринька
Джером, К. Джером. Антони Джон; Истории,
рассказанные после ужина; Рассказы. – М.: Эй-Ди-Лтд,
1994. – 379с.
Джером, К. Джером. Досужие мысли досужего
человека: как мы писали роман : пер. с англ. / Д. К. Джером
; сост., вступ. ст. А. М. Зверев, худ. А. Б. Маркевич. - М. :
Правда, 1983. - 384 с. : ил.
Джером, К. Джером. Трое в одной лодке, не считая
собаки : рассказы / Д.К. Джером ; худ. А. В. Разумов. – М. :
Зенит, 1994. – 285, [2] с. : ил ; 21. – (Классики юмора и
сатиры). – Содерж.: Трое в одной лодке, не считая собаки:
Повесть; Рассказы: О том, что не надо слушаться чужих
советов; Как зародился журнал Питера Хоупа; Дух
маркизы Эплфорд; Миссис Корнер расплачивается; Чего
стоит оказать любезность; Должны ли мы говорить то, что
думаем, и думать то, что говорим?; Сюрприз мистера
Милберри; Лайковые перчатки; Человек, который не верил
в счастье; Человек, который хотел руководить;
Трогательная история.
Джером, К. Джером. Троє в одному човні, як не
рахувати собаки : оповідання / Джером, К. Джером; пер. з
англ. Ю. Лісняк. – К. : Дніпро, 1974. – 312 с.
Джером, К. Джером. Трое на четырех колесах :
повести, рассказы : пер. с англ. / Д. К. Джером. – ростов
н/Д. : Феникс, 2000. – 384 с. – (Классики XX века). –
Содерж.: Трое на четырех колесах, Пирушка с
приведениями, повести, рассказы.
Про нього:
Джером Джером Клапка (Джером К. Джером) :
[английский писатель, о нем] // Писатели нашего детства.
100 имен : биобиблиографический словарь : [в 3-х частях].
- 1999. - Ч.2. - С. 215-218 : ил. - Библиогр.: с. 14-19.
Зверев, А. М. Улыбка Джерома // Джером К.
Джером. Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех
колесах. Рассказы. – М., 1995. – С. 5-14.
Макдермотт, А. Джером К.Джером. На мели / А.
Макдермотт // Караван историй. - 2014. - N 9. - С. 176 -191.
При підготовці були використані матеріали сайтів:
Джером, Джером Калапка [електронний ресурс] :
[веб-сайт]. – Назва з екрану : Режим доступу:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%
B5%D1%80%D0%BE%D0%BC,_%D0%94%D0%B6%D0%
B5%D1%80%D0%BE%D0%BC_%D0%9A%D0%BB%D0%
B0%D0%BF%D0%BA%D0%B0
Ирония в "малой" прозе Джерома К. Джерома и
английская литературная традиция [електронний ресурс] :
[веб-сайт]. – Назва з екрану : Режим доступу:
http://www.dissercat.com/content/ironiya-v-maloiproze-dzheroma-k-dzheroma-i-angliiskaya-literaturnayatraditsiya
Крім письменницької діяльності, Джером К.
Джером довгий час працював редактором гумористичного
журналу «Ледар» («Idler»). Він був запрошений на цю
посаду в 1892 році. Його постать в якості редактора
визначила назву журналу, читачі повинні були зустрітися з
героєм, чиї гумористичні твори читали кілька років тому.
Джером мав гарний літературний смак, в його
журналі друкувалися найталановитіші автори, маловідомі
на той час, вони були не просто співробітниками, але і
друзями «ледаря». По п'ятницях Джером К. Джером
влаштовував літературні вечори, на яких бували відомі
літератори – Р.Стівенсон, Г.Веллс, Б.Шоу, Т.Гарді. Джером
також спілкувався з такими письменниками, як А.Конан
Дойл.
***
Джерома К. Джерома часто називали «батьком
нового гумору», але ці слова звучали швидше як насмішка.
Журнал «Панч» презирливо називав його «Аггу К. Аггу»,
показуючи походження автора, його приналежність до
нижчого стану. Джерома вважали «загрозою англійській
літературі», критикували за відсутність уяви, вульгарність,
відсутність смаку.
***
Узимку 1899 Джером побував у Росії, що сприяло
підвищенню читацького інтересу до його творчості. З
цього приводу у різних журналах і газетах друкується
велика кількість статей, присвячених не тільки творчості
англійського гумориста, а й представляють його як
доброзичливу, дотепну і спостережливу людину. У одній
статті, з опублікованих у цей час, гумор Джерома
порівнюється зі сміхом Миколи Гоголя.
Цікаві факти про книгу «Троє в одному човні (як не
рахувати собаки)»
Джером почав писати «Троє у човні» одразу після
повернення з медового місяця, замінивши в творі дружину
на своїх давніх друзів, що дало йому змогу створити
комічні ситуації, завдяки яким історичні описи регіону
Темзи набувають особливої оригінальності й цікавості.
Книга замислювалася як опис пам’яток, розташованих
уздовж Темзи від Кінгстона до Оксфорда. Серйозний
путівник планувалося "розбавляти" смішними вставками
про труднощі, з якими могли зіткнутися мандрівникипочатківці. Книга мала носити назву "Повість про Темзу".
У результаті вийшла гумористична новела, в яку Джером
насилу зміг вставити опис однієї пам'ятки на главу, які
перший видавець книги, головний редактор щомісячника
"Домашні куранти" Ф.У. Робінсон, майже всі вирізав. Він
же змусив Джерома змінити назву книги.
Розповідь ведеться від першої особи Джеєм (це сам
Джером). Два інших головних героя, Джорж і Гарріс,
також реальні персонажі, друзі Джерома Клапки – Джорж
Уінгрейв і Карл Хенштель. Єдиний вигаданий персонаж –
собака Моморансі.
Після публікації книги "Троє в одному човні не
рахуючи собаки" кількість зареєстрованих човнів на Темзі
збільшилася в півтора рази.
Фотогалерея:
Джером і його собака. Можливо,
нащадок Монморансі?
Зліва направо: Джордж Вінгрейв
(Wingrave), садівник Джерома, Джером
к. Джером і Ровена Ієронім в саду
Джерома в Уолінгфорді
Автор
hobd
Документ
Категория
Образование
Просмотров
65
Размер файла
950 Кб
Теги
Джером Клапка Джером, троє
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа